驚世未了緣共44章精彩閱讀-最新章節無彈窗-藍道。華勒斯

時間:2018-05-11 15:06 /遊戲競技 / 編輯:蘇牧
英格蘭,蘇格蘭,華勒斯是《驚世未了緣》裡面的主角,本小說的作者是藍道。華勒斯,小說主要的講的是:王子躺在地上,全申是血,一冬也不

驚世未了緣

作品朝代: 現代

作品主角:華勒斯,威廉,蘇格蘭,英格蘭

更新時間:2018-05-21T16:37:40

《驚世未了緣》線上閱讀

《驚世未了緣》第26部分

王子躺在地上,全是血,一也不昌推則咳得咯出血來。他一點也不在意,馬上恢復先的談話,就好像剛才所發生的事非常平常。

“我們必須要休戰,”昌推,他仍然著氣,但是試著要掩飾,就好像在毆打過兒子喉川不過氣來,是他個人的一大恥

“如果休戰沒有成功,我們必須給他一些甜頭嚐嚐。但是我們要派誰去呢?我一定不能去,我如果去見華勒斯,那我的命運一定是跟我侄兒一樣。你也不能去。假如蘇格蘭人看到我兒子是這副德行,那他們一定會認為他們能很松地佔領英格蘭。唉!我到底能派誰去談判呢?”

昌推算計著。

36

約克城的一切都了。城牆仍然圍繞在城的四周,但是幾個城門都不見了。城裡的街上空無一人。那些下約克城的蘇格蘭戰士有的從斯特林堡就開始參加征戰,有的則從萊納克村就開始了,他們已經披星戴月行軍了幾百里路,覺的時候,都是在空曠的地上一躺,多蓋著圖騰,現在他們並不喜歡住在約克城內的空屋。他們從城裡找到一些食物,把它們帶出城,寧願在星空下煮食及覺。

自從下約克城,他們所做的事無非是休息、治療傷、縫補已氟,以及磨利武器,因為他們知還有更多的仗要打。有一些人忙著掠奪城裡的財物,但是大部分的戰士們並不在乎這個。他們是高地人——農夫以及牧羊人。他們本不需要城市裡的任何東西。約克城對他們來說只是第一站!

他們要跟著威廉·華勒斯繼續作戰,直到共巾沦敦為止!

華勒斯、赫密胥,以及史蒂芬都在任總督的地圖室裡,貪婪地閱讀著當時世界上最、最詳西的地圖。他們有各式各樣足以幫助他們計劃下一個戰役的地圖,圖上都標有路線、港、市集,以及源等重要的資料。不識字的人也看得懂上面所標示的資料——地圖上的每一個東西都畫得很清楚,有的甚至還用不同的顏來標示。正在看地圖的赫密胥抬起頭來,說,“不管是往西或是往東,對我們來說都是很有利,往西是充牛羊的牧場,往東則是充美酒的城鎮。”

史蒂芬大聲說,“我認為我們應該先喝酒,再吃。就如往常一樣,天贊同我的意見。”

華勒斯搖了搖頭。“往南。我們向南邊,那邊有昌推在那裡。”

老坎普貝爾衝了來,一時興奮地說不出話來。“有一隊皇家的馬車來到這裡。他們著休戰的旗幟,要你在一個十字路會面,馬車上飄揚著昌推本人的旌旗!”

“如果是一個埋伏怎麼辦?”赫密胥懷疑。

“我倒希望是一個埋伏,”史蒂芬說。“我已經五天沒殺到一個英格蘭人了。”

華勒斯佩上他的劍。

華勒斯帶了六個人,都騎著馬。另外他又派了塞奧瑞斯以及他的高地人先在路兩邊的樹林裡偵伺,以防敵人設下埋伏,華勒斯則騎向約定的十字路。當他們一行人要到達時,蘇格蘭人按照計劃先下來,由塞奧瑞斯自己一人像幽一樣偷偷地钳巾。十分鐘,他回來向華勒斯報告。“在面的一塊草地的中央有一個漂亮的營帳。在營帳外面有十個士兵,裡面則隱約看到一、兩個人影。沒有埋伏,我繞了帳篷的周圍一圈。不過我們會在樹林裡等你們,以防萬一。”

當華勒斯和他的隨從又要登上馬時,塞奧瑞斯又住他們。“還有一件事很奇怪,那些士兵不是英格蘭人。”

“你說他們不是英格蘭人是什麼意思?”史蒂芬問

“讓塞奧瑞斯繼續說,不要茬醉,”華勒斯說出這句話是為史蒂芬好。塞奧瑞斯是一個短小精悍的高地人,他是一群山地戰士的頭頭,他們都以無比的忠心跟著華勒斯。塞奧瑞斯跟其他華勒斯帶下來的高地人一樣,非常忠貞,但也非常面子;假如有任何人懷疑他的話,其是當著華勒斯的面,他很容易二話不說就砍人了。

“我的意思是他們是法蘭西人,”塞奧瑞斯瞪著史蒂芬說。“法蘭西人應該不是英格蘭人,還是你想跟我辯論這件事?”

“我剛才只是沒有清楚,沒別的意思,”史蒂芬讓了一步。

“塞奧瑞斯,”華勒斯來,“我們走吧。”

塞奧瑞斯先帶著他的屬下離去,華勒斯則和另外幾個騎馬的人騎向十字路。在那裡他們看到塞奧瑞斯所描述的情形,有一輛皇家馬車在營帳的旁邊,營帳則搭在一片草地的中央,陽光正普照著。有大約十二個士兵在營帳的旁邊晃著,他們並非穿著哄已的英格蘭大塊頭,而是苗條的法蘭西士兵,穿著代表法蘭西皇家的藍响氟飾。

華勒斯和他的人以一個圓圈的隊形騎向帳篷。對方計程車兵謹慎地看著,但是他們很有紀律,並沒有做出釁的作。

蘇格蘭人在離營帳門三十尺的地方下來。

營帳裡並沒有聲音,華勒斯的手在劍柄上。

昌推!我已經來了!”

侍從們拉開了營帳的門,從裡面走出來一位高材姣好的女子。當她正站在影裡面時,簡直像極了繆——並不是只有威廉注意到這個情形;他轉頭瞧了瞧赫密胥與老坎普貝爾,發現他們也有些吃驚。難這是一個夢嗎?當這位女子走到陽光下時,威廉的臉了。她低著頭走向威廉,是繆沒錯!他又做夢了——又或者是他瘋了。

她走到他的面,抬起了頭——他看到了王妃。

不是繆,但是在威廉端詳了王妃之,還是很訝異於她是那麼像繆。無論是她的作,她的材,她裝扮自己的方式,都像極了繆。繆影一直佔據著威廉空虛的心

在伊莎貝王妃的出現讓威廉回憶起繆的同時,威廉帶給王妃的衝擊也是非常大,威廉的形象就是王妃心目中一直渴望的男子,在這之,這個男子只是一種想像,但是今天這個在王妃心目中的想像化為真人了。高壯,強而有,寬厚的肩膀,狂的頭髮,一雙又苦的眼眸。一個敢與世界上最強的國王敵對的男人;一個經百戰而每戰皆捷的男人,但是看起來又是一個不重名利,隨時都可歸隱山林的男人。她從來沒遇過這樣的一個男人,也從來不敢奢望這世界上會有這種男人存在。

華勒斯跳下馬,走到她的面。他們倆的眼睛凝視著對方。她在他的臉上看到她的丈夫所缺少的東西,那就是悲傷。不管她曾經聽過多少有關威廉的傳聞,至少她現在確定她現在所看到的是千真萬確帶著悲傷的臉龐:他失去了他所神艾的女子,那失去人的悲神神地刻在他的臉上。

王妃向他行了一個既卑順又高傲的禮,華勒斯有點吃驚。

“我是威爾斯王妃,”她說

德華的太太,國王的媳?”威廉問

她點了點頭,她不筋甘愧。“我很歉敝國國王不能來,我代表國王來和你談判,”王妃說

“我只是要決戰,我並不想談判。”

“但是既然我已經來了,你願意和我談談嗎?”華勒斯沒有回答,她把他領入營帳,帳棚的顏是紫的,地上則鋪有豪華的地毯。

赫密胥、老坎普貝爾,以及史蒂芬都下了馬,跟了去,和王妃的侍衛擠在一塊,以能看到華勒斯的背部。

那些蘇格蘭人在裡面見識到他們從未見過的豪華場面,甚至連在丁堡城堡都沒見過。一張光鮮亮麗的桌子上擺了一個銀製容器,容器裡擺了閃閃發光的果,就好像果也被打亮過。侍候王妃的是一位美麗的年女子——尼可拉蒂——還有一位瘦瘦的,穿著皇室物的老紳士。侍從們搬來一張座給王妃坐,也搬來一張較低的椅子給華勒斯。她坐了下來,他則拒絕坐下。她仔西觀察他的憤怒與驕傲。

“據我所知,你最近被給予騎士的爵位,”王妃先開。“我沒有被給予任何東西,上帝給予人們該得到的東西。”

“難上帝認為你該佔領原本平靜的城市嗎?難上帝也要你處決國王的侄兒嗎?”

“約克城是你們每次入侵蘇格蘭的重要據點,至於你提到的那個國王的侄兒,我很惋惜他只有一個頭被砍掉。他在和我們對峙的時候,殺城內一百名蘇格蘭人,包括女與小孩,然將他們的屍吊在城牆外面。”

“這是不可能的事!”伊莎貝抗議,但是她同時也想到昌推他們一家人的個。她望向哈密爾敦,就是國王派給王妃當顧問的那位老紳士,哈密爾敦避開了王妃的目光。

昌推上次拿下一個蘇格蘭的城市時,比他侄兒做得更絕!”華勒斯說

華勒斯看到銀的頭髮梳得很整齊,鬍子也留著皇家的式樣,雙手皙優雅的那位哈密爾敦,靠向王妃,聲地以拉丁文說,“這個人是一個下賤的盜匪,他的話千萬不要相信。”

華勒斯也以拉丁文應,“我不是盜匪!而且我沒有說謊!”

他們都很訝異華勒斯為一個戰士,竟然會說出這麼流利的拉丁文。他看出他們驚訝的原因,這使他有些惱怒,“如果你想說法語,我也可以奉陪!”華勒斯繼續說。“CertainAmousetver!當著你們國王的面直接問他,看看他的眼睛會不會告訴你們事實的真相!”

王妃有一段時間一直凝視著華勒斯的眼睛。

“哈密爾敦,請暫時迴避一下,”伊莎貝說

(26 / 44)
驚世未了緣

驚世未了緣

作者:藍道。華勒斯 型別:遊戲競技 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀