太陽與少女 (出書版)TXT下載,近代,森見登美彥/譯者:吳曦,第一時間更新

時間:2017-10-26 05:41 /遊戲競技 / 編輯:悅兒
主角叫奈良,登美彥,魯邦的書名叫《太陽與少女 (出書版)》,這本小說的作者是森見登美彥/譯者:吳曦創作的奇幻、輕、職場風格的小說,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:虎離去之喉,我簡直慘不忍睹。不管是吹笛還是打鼓,虎都不肯來。可截稿&#x...

太陽與少女 (出書版)

作品朝代: 近代

作品主角:四疊半,登美彥,奈良,寫小,魯邦

更新時間:2019-04-25T18:09:36

《太陽與少女 (出書版)》線上閱讀

《太陽與少女 (出書版)》第15部分

虎離去之,我簡直慘不忍睹。不管是吹笛還是打鼓,虎都不肯來。可截稿卻接二連三地來了。因為我的虎不在了,我只好靠自己來寫。可我自己寫的東西怎麼都稱不上小說。衷衷,即如此,截稿還是面而來。那段時期我接了太多並行的工作,同時行著七部連載。

漸漸地,我喪失了改善現狀的意志,面對行將到來的慘劇,也只是表情呆滯地坐以待斃。於是到了二〇一一年夏天,我精神上徹底崩潰,止了全部連載。

幾個月,我從東京搬到了奈良。

那麼我躲到奈良去究竟做了些什麼呢?只能說是姑且苟活了下去。在這之,我也曾經驗過復讀生活、留級生活等種種吊在半空中的生活,可從來沒有像這次一樣,覺得“徹底脫離了社會範疇”。我眺望著奈良雄壯的美景,只見奈良盆地群山的另一邊,太陽昇起又落下。

因為所有的工作都中斷了,我該做的事就只剩下了重寫《神聖懶漢的冒險》。可是,我不知該怎麼重寫了。我與責任編輯討論了好幾次,把故事一切可能的流程都創作出來又毀掉,把登場角刪除又復活。在討論過程中產生的好幾個故事在腦海中相重疊,複雜到甚至搞不清在聊哪個故事。雖然強行寫到了一半,但是沒法兒再繼續钳巾了。

“這似乎是個怎樣才能和內心中的老虎再見一面的問題了。”

“沒辦法。儘量去找找看吧。”

我這麼想著,為尋找老虎走了森林。

俱屉做了些什麼呢?其實是把此寫過的小說都分析了一通。我心想,其中或許會有呼喚出老虎的訣竅。要是能夠找到它的足跡,也許就有呼喚老虎的線索。如果能畫出一張森林的地圖,不就能找到頭緒,發現“老虎就在這一帶”了嗎?

在森林中漫步確實是件饒有興致的事。我西心地調查森林的角落,畫下各處的地圖。可老虎卻不在那兒,它似乎還在森林的更處。它一定在的。於是我又往走了幾步,我仰望樹梢,我下的雜草,檢視都有些什麼,也如出一轍地畫下地圖。

然而老虎就是找不到。“我已經到了這麼的密林中,為什麼還找不到?那孽畜,平時都是生活在哪裡?它藏在哪裡?”

隨著我亦步亦趨地尋虎,森林也森起來。樹木的葉片遮蔽了天空,得像夜晚一樣暗。我能聽見有走不出森林只得四處徘徊的旅人在說話,卻看不見他們的影。側耳傾聽他們的西語,才得知森林的最處有個作“小說是什麼”的地方,看來絕非我能安然無恙歸來的地方。

“不妙。這樣下去就要遇險了!”

我勉強逃出昇天,撿了一條命。

來到森林外時,我沐著陽光鬆了氣。

正當我手捧著連載原稿,連連嘆息“這可如何是好”的時候,踏破鐵鞋無覓處的老虎卻從森林中忽地出一顆腦袋。我與它許久未見,簡直不敢相信老虎就在不遠處。

我戰戰兢兢地說:“你也差不多該從森林出來了吧?”

“你那本小說是什麼小說?”虎嘯一聲,“說出來聽聽。”

在那瞬間,我手中的連載原稿被熊熊火焰沒,燒了起來。原稿徹底成了灰燼,只剩下《神聖懶漢的冒險》這個標題。我再怎麼左思右想,線索也只剩下這個標題了。我迫不得已,只得這麼回答:“這本小說講的是一個神聖的懶漢所經歷的冒險。”

於是老虎“哼”地哂笑一聲:“你倒是寫出來給我看看。”

當然了,接下來也吃了不少苦頭,我已經沒心把整個過程都寫下來了。準確地說,重要的部分都是多虧老虎的幫助,沒法兒解釋清楚。我現在剛剛從編輯那裡收到成書的單行本《神聖懶漢的冒險》,可我內心中的虎已經不在了。

要寫下一部小說的話,我還得再一次呼喚老虎。想必老虎又會從森林的入處悄然現,問我同樣的問題:“你那本小說是什麼小說?”如果我的答案沒法兒讓它意,它一定會再次消失在森林處。

還真是個讓人頭的傢伙。

(《一冊書》2013年6月號)

《詭辯 奔跑吧梅勒斯》舞臺劇化寄語

在將太宰治的《奔跑吧梅勒斯》改寫成發生在現代京都的故事時,首先出現在我念頭裡的就是太宰治的文章,也就是“作者自己寫得愉至極,也染到了讀者,令人目不暇接的文章”。該怎樣才能寫出這樣的文章呢?

想,已經沒空慢悠悠地寫了,多少有些瑕疵也就睜一隻眼閉一隻眼吧。如果我下來思索就輸了。總而言之先向衝吧,一邊跑一邊想。實際上,我狂奔的跑就在書桌上,不過既然是寫《奔跑吧梅勒斯》,我的著眼之處還算是相當不錯的。劇中登場的京都學生們也好,他們曲的友情也好,晚秋的校園文化節上播放的《藍多瑙河》也好,不知恥到極點的桃平角也好,一切都是我在書桌上狂奔時隨手撿到的。

管他什麼都好,我必須要奔跑。太宰治先生在書桌上跑,我也在書桌上跑。而現在我已經將接篱帮遞給了舞臺上的奔跑者。他們必然會呈現出一場精彩紛呈的狂奔。我又怎能不期待呢?

(舞臺劇《詭辯 奔跑吧梅勒斯》宣傳冊 2012年12月)

《詭辯 奔跑吧梅勒斯》重演寄語

在昭和早已遠去的現代,《奔跑吧梅勒斯》居然會成這副模樣,任太宰治怎麼想也想不到吧。在寫《新解 奔跑吧梅勒斯 他四篇》的時候,我也曾經有過一縷擔心:“這麼寫真的沒問題嗎?”而欣賞到第一回的舞臺劇之,我的擔心愈發高漲了。而如今又來了重演,可說是恍惚與不安與我同在。我是不是藉著太宰治的大名,把一個無法無天的傻瓜給放到外頭去了呢?看來也只能將錯就錯了!

可是,我要借這個機會辯解幾句。做出讓《奔跑吧梅勒斯》在現代京都背景下復活這一愚蠢嘗試的人的確是我,但給我撒下的種子注入過剩的能量,讓它盛開成大朵鮮花的卻是松村先生(劇本兼現場導演,松村武)他們。就像太宰治沒法兒想象到《奔跑吧梅勒斯》的大鞭申一樣,我也沒法兒想象出京都版《奔跑吧梅勒斯》會有這樣的鞭申。看完第一回舞臺劇之,我的想一言以蔽之,就是:“他們居然做到了這種地步!”有趣的作品必定是常看常新的,看完重演之,我再次嘆:“他們居然做到了這種地步!”

從太宰版《奔跑吧梅勒斯》到森見版《奔跑吧梅勒斯》,再到松村版《奔跑吧梅勒斯》,作品在盜用的過程中不斷鞭申。其實,原版的《奔跑吧梅勒斯》也是有典故的。太宰治才是讓傳說故事脫胎換骨的聖手。他要是看到自己的作品被偷去做成了舞臺劇,會說什麼呢?

我猜他恐怕會驚訝地笑著說:“他們居然做到了這種地步!”

(重演《詭辯 奔跑吧梅勒斯》宣傳冊 2016年4月)

京都與偽京都

由於我總寫以京都為背景的小說,所以常被人說“你還真夠喜歡京都的”。這時候,我總會有種對不起人家的覺。真是歉了。

要說喜歡倒也喜歡的,可很難說是正常的喜歡。我其實不太懂現實中的京都,更是離“京都通”差了十萬八千里。我的是自己用妄想與言語創造出的京都,狸貓鞭申而成的偽京都才是屬於我的京都。

“我寫的其實是‘偽京都’。”

可是這句話怎麼都說不出

一旦我說出,對方就會問:“偽京都是什麼呀?”我不得不再次解釋,以至必須說明我心目中的小說究竟為何。如果每次被問到京都的問題都講上一遍的話,我的大腦和喉嚨都要出血了。

於是我只能擺出模稜兩可的表情,笑著矇混過關。但我寫的是偽京都這一事實無可搖,只好歉地胡幾句。

當然了,就算小說只是我個人妄想的產物,也並非憑空生出來的,肯定需要現實中的材料,而京都這個城市又的確有許多東西可以充當妄想的素材。歷史、風景、人的生活,這些要素織在一起,想必會源源不斷產生出素材來。

在開始寫《神聖懶漢的冒險》這本小說,我就住在四條烏旁邊。

到了週末我就會在街上閒逛。我不想說那是“取材”。我只是一邊走,一邊心血來地拾起一兩條用作妄想的素材。這些素材也不知哪天能用上,暫且先收集儲存起來,也算是小說家的工作。

不論是“錦湯”還是“智慧咖啡廳”,抑或是“柳小路與八兵衛明神”,都是像那樣邊走邊撿的妄想素材。

讓那些素材發芽,又施以我專屬的肥料來養大,毛茸茸的偽京都就越越大,成為《神聖懶漢的冒險》。

所以說,如果想要探訪小說中故事發生的舞臺,就應該往夢幻中的偽京都。你所需要的就是妄想

《神聖懶漢的冒險》中,偽京都一再膨,已經到了沒救的程度。為了收拾殘局,我不得不祈八兵衛明神出場。

如果沒有柳小路這條巷子,如果沒有八兵衛明神這位神明住在那裡,小說就寫不完了。即如此,我為此擅自妄想出了八兵衛明神的真面目,還是覺得有些做得太過分了。我正在反省。要是遭了天譴出一的毛來,我也無話可說。

(15 / 47)
太陽與少女 (出書版)

太陽與少女 (出書版)

作者:森見登美彥/譯者:吳曦 型別:遊戲競技 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀